Comment traduire l’application et la documentation wiki¶
- Allez à https://translations.androidaps.org ou https://wikitranslations.androidaps.org et connectez-vous à l’aide de votre compte Github
- Send a join request to the docs team. Pour le faire, cliquez sur le drapeau de la langue souhaitée, puis sur le bouton “Join” dans le coin supérieur droit de la page suivante. Veuillez renseigner la langue, donner quelques informations sur vous et votre expérience AAPS et si vous voulez être un traducteur ou un correcteur (seulement les personnes qualifiées pour traduire + les utilisateurs avancés d’AndroidAPS).
- Lorsque nous vous approuvons, cliquez sur le drapeau
Traduire les textes de l’application AndroidAPS¶
Cliquez sur strings.xml
Traduisez les phrases sur le côté gauche en ajoutant un nouveau texte traduit ou en utilisant la suggestion d’édition
Les relecteurs doivent passer au mode Proofreading
et approuver les textes traduits
Lorsqu’un correcteur approuve une traduction, elle sera ajoutée à la prochaine version d’AndroidAPS. Au départ, il serait bon de vérifier les traductions existantes qui ne sont pas encore approuvées et de vérifier les erreurs ou de les approuver si elles sont correctes.
Traduire les pages wiki¶
Click the name of the docs page you want to translate
Traduisez phrase par phrase
1 Le texte non traduit s’affiche avec un fond rouge sur le côté gauche.
2 Vous pouvez copier une proposition vers la zone d’édition en cliquant sur la proposition.
3 Modifiez la proposition ou écrivez vous-même la traduction.
4 Click save
A translated page will not be published in docs before the translation is proofread.
Translate headline links¶
When an internal link leads only to a certain page (i.e. ../Usage/Profiles.html) no translation is necessary.
Internal links to a certain headline (i.e. ..//Usage/Profiles.html#percentage) must be translated as the headline in the other language is different from the English original.
If you translate a headline you can transform this into the anchor link (part after # - i.e. #percentage) by turning all letters to lower case, transforming special characters to standard characters, replacing spaces by - (minus sign) and skipping punctuation marks.
Here are some examples:
- Was ist ein Closed Loop System mit AndroidAPS? -–> #was-ist-ein-closed-loop-system-mit-androidaps
- Docs Updates & Änderungen -–> #docs-updates-anderungen
- AAPS-.apk Datei -–> #aaps-apk-datei
Check your link if it is working as intended. If it is linking to a new translated headline you may have to wait until next build to be able to check correct link syntax. In this case do not forget to make a reminder in your calendar / todo app.
Link translation in Markdown files (.md)¶
At the moment two markup languages are used in docs. Whereas files written in reStructuredText syntax (.rst) always show link address in Crowdin, for files in Markdown syntax (.md) you might have to activate HTML tag displaying in order to translate the link address.
If links are displayed like this in Crowdin
click on the cogwheel to open settings, select “Show” and click “Save”.
Links will then be shown in standard HTML format and can be translated considering the rules mentioned above.
Proofreading¶
Les relecteurs doivent passer au mode Proofreading
et approuver les textes traduits
When a proofreader approves a translation it will be added to the next docs build. To speed process you can inform docs team about new translations.